'Se credessi in Dio 'pregherei che quel che faro' oggi non porti ad un danno maggiore.'
"Da sam verovao u Boga..." "molio bih se da iz ovoga što æu da uradim ne proizaðe veæa šteta."
Per cui la prima cosa che faro' con i soldi sara' dargli finalmente il riposo che si merita.
Tako da æu od ovog novca pre svega njemu da dam odmor koji je zaslužio.
Chiamo Rudy e gli dico che faro' tardi.
Nazvat æu Rudyja. Reæi æu mu da æu zakasniti.
Lo sai che ci sono limiti a cio' che faro', giusto?
Znaš da imam neke granice, je li?
Si', mi sa che faro' prima a morire che a scoprirlo.
Možda i umrem prije nego saznam.
E quando la mettero' alla porta, cosa che faro', avra' un presupposto per farmi la guerra.
A kad je budem odbio, kao što hoæu, on æe imati povod za rat.
Quindi col dovuto rispetto, penso che faro' la mia chiamata.
Sa svim poštovanjem, mislim da èinim dobru stvar.
E' la prima cosa che faro' domani mattina.
Prvo što æeš uraditi sutra ujutru. U redu Šone, hajde.
E io ti assicuro che faro' tutto il necessario per aiutarti a trovare la persona che ha ucciso tuo figlio, e le persone che hanno dato l'ordine.
Ja obeæajem kako æu uèiniti sve što treba kao bi ti pomogao pronaæi osobu koja ti je ubila sina i ljude koji stoje iza svega.
Ti avverto che faro' tutto cio' che e' in mio potere per fermarti.
Upozoravam te da æu uraditi sve što mi je u moæi da te zaustavim.
Ascolta, se e' davvero cosi' che la pensi, Linc, ti avverto che faro' tutto cio' che e' in mio potere per fermarti.
Ako je to kako se osjeæaš Linc, moram te upozoriti da æu napraviti sve što mi je u moæi da te zaustavim.
La stessa cosa che faro' a te.
Istu stvar koju æu napraviti tebi.
Sai che ti dico, non avrei mai pensato di dire una cosa del genere ma... penso che faro' una chiamata a Jay.
Znaš, nikad nisam mislila da æu ovo da kažem, ali... mislim da æu nazvati Džeja.
Ti prometto che faro' del mio meglio.
Кунем ти се да радим најбоље што знам.
O giuro su Cristo che faro' scendere l'ira di Dio su di voi.
Hrista mi, sruèiæu bes Božiji na vas.
Mi sa che faro' meglio a prendere anche io salsiccia, uova e patatine.
Èini se da bih onda i ja trebala uzeti kobasicu, jaje i krumpiriæe.
Ed e' esattamente quello che faro'.
A baš to æu ja uraditi.
E posso garantire... che faro' in modo che succeda.
I uveravam vas, postaraæu se za to.
Beh, allora credo che faro' in modo di non farmi vedere.
Onda mu neæu dozvoliti da me vidi.
Ora penso che faro' la mia passeggiata del dopocena.
A sad æu na svoju šetnju poslije veèere.
Prometto che faro' tutto il possibile per mollare il gruppo di studio e venire.
Obećavam da ću uraditi sve što mogu da pobegnem iz škole i budem tamo!
Non avra' importanza cio' che faro'.
Neæe mi smetati ono što æu raditi.
Il fatto e', dottore che questo e' il solo lavoro che so fare, e se saro' buttato fuori sono sicuro che faro' qualcosa di veramente sconsiderato.
Суштина је, Док... да је ово једини посао који знам да радим, а ако ме отпусте... ја сам сигуран да ћу да урадим нешто врло непромишљено.
Cio' che ho fatto vi appartiene... cio' che faro' vi appartiene... come parte di tutto cio' a cui... mi sono dedicato vi appartiene."
Шта сам урадио је ваше, шта треба да урадим је ваше. Део свега што имам је посвећен вама."
Il re mi ha chiesto di servire lui e il reame... ed e' quello che faro' fino a quando non mi dira' altrimenti.
Краљ ме је позвао да служим њега и краљевство, и то је оно што ћу радити док ми не каже другачије.
Beh, ti prometto... che faro' tutto cio' che e' in mio potere... per assicurarmi che tutti tornino.
Обећавам ти да ћу учинити све у мојој моћи да се сви вратимо.
Sono su quella dove... i miei genitori mi fanno un sacco di pressioni perche' trovi marito, mi sistemi e abbia una famiglia... ed e' quello che faro' cosi' che non scoprano mai che sono gay.
Pod mnogo sam pritiska, jer me roditelji sile da se udam, zapoènem porodicu... I uradiæu to da ne otkriju da sam gej.
E ora vi dico quello che faro'.
I dozvolite mi da vam kažem šta æu uèiniti.
Ti prometto che faro' quel che posso per vincere questa guerra.
I obeæavam ti da æu dati sve od sebe da pobijedimo u ovom ratu.
Dovresti preoccuparti di piu' cio' che faro' io.
Треба да те више брине шта ћу ја урадити.
Ed e' esattamente cio' che faro'.
A to æu upravo da uradim.
Ti prometto che faro' assolutamente del mio meglio.
Obeæavam ti da æu dati sve od sebe.
Shelby, c'e' una vita che ti meriti, e ti prometto che faro' di tutto per renderla reale.
Shelby, postoji život koji zaslužuješ... i kunem ti se da æu uèiniti sve da to ostvarim.
Ho detto che faro' il quadro.
Rekao sam ti da æeš dobiti sliku.
E se esiste un modo, se c'e' un qualsiasi... modo per... indebolire il nucleo di energia degli Espheni, possiamo... abbattere le loro difese belliche, allora sara' quello che faro'.
A ako postoji način - ako postoji bilo koji način da možemo paralizirati Espheni izvor napajanja, možemo srušiti svoje ratne obranu, onda je to ono što ću i učiniti.
In ogni caso troverete poco interessante quello che faro' nei prossimi quattro giorni.
Ali, mislim da æete da vidite da vodim vrlo dosadan život u sledeæa èetiri dana.
Appena avro' i miei soldi, e' esattamente quello che faro'.
Čim sam dobiti moj novac, to je upravo ono što ću učiniti.
Se ti dicessi che ho commesso un tremendo errore, ma che faro' ammenda?
Rekao sam ti da sam napravio užasnu grešku, ali da æu se iskupiti?
E ti prometto, ti giuro, che faro' ammenda.
I obeæavam ti, obeæavam ti iskupiæu se.
Se la salvi un'altra volta, ti prometto... che faro' cio' che e' giusto per lei.
Само да је поново спасиш. Обећавам ти... Да ћу учинити шта је исправно за њу.
3.6194870471954s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?